Keine exakte Übersetzung gefunden für الحركة المركبة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الحركة المركبة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les véhicules qui passent par Jowhar viennent de Mogadishu et d'autres centres importants de l'est du pays, ainsi que de diverses localités du nord et de l'ouest.
    وتفد إلى جوهر حركة المركبات القادمة من مقديشو وباقي المواقع الشرقية الهامة ومن مواقع داخلية في الجهتين الشمالية والغربية.
  • Très fiables, elles sont chacune également équipées d'un dispositif d'autodestruction de façon à
    ويتمثل الغرض منها في منع دخول أعداد كثيفة من المدرعات إلى إحدى المناطق، وفي شل حركة المركبات الخفيفة.
  • Les chefs des forces russes de maintien de la paix se bornent à observer les mouvements des véhicules blindés lourds dans la zone de conflit.
    وفي نفس الوقت، لا تكاد قيادة قوات حفظ السلام الروسية تراقب حركات المركبات المصفحة الثقيلة في منطقة الصراع.
  • Les États voisins devraient surveiller de près leurs frontières communes et réguler le trafic de véhicules afin de faire véritablement respecter l'embargo sur les armes.
    وينبغي للدول المجاورة أن ترصد بدقة حدودها المشتركة وأن تنظم تدفق حركة المركبات بغية الإعمال الفعال للحظر المفروض على الأسلحة.
  • Elle a en outre fermé l'aéroport international de Kaboul au trafic civil et restreint les déplacements de véhicules dans la capitale.
    وشمل الدعم الإضافي الذي وفرته القوة الدولية في إطار تلك المناسبة إغلاق مطار كابل الدولي في وجه حركة الطيران المدني برمتها وفرض قيود على حركة المركبات في كابل.
  • Une cinquantaine de barrages routiers ont par la suite été retirés, ce qui a facilité la circulation des véhicules entre districts dans le nord et le sud de la Cisjordanie.
    وأُزيل بعد ذلك نحو 30 حاجزا من حواجز الطرق مما سهل حركة المركبات بين مناطق شمال وجنوب الضفة الغربية ولكن استمر الاستخدام ”لنقاط التفتيش الطائرة“(22).
  • Le plan de sécurité mis en place, y compris la fermeture des frontières et l'interdiction de la circulation des véhicules, a créé des conditions de sécurité qui ont permis au personnel électoral de s'acquitter de sa tâche, avant, pendant et après le jour du scrutin.
    وسمحت الخطة الأمنية المرسومة، بما فيها إغلاق الحدود وحظر حركة المركبات، بتهيئة بيئة أمنية تفسح المجال أمام موظفي الانتخابات للقيام بعملهم يوم الانتخابات وقبلـه وبعده.
  • La circulation des véhicules, des personnes et des biens et marchandises en provenance et à destination de la République arabe syrienne échappe totalement au contrôle des autorités libanaises.
    وكل تدفقات حركة المركبات والأشخاص والإمدادات والتجارة تدخل إلى الجمهورية العربية السورية وتخرج منها دون أن تعرقلها أو تراقبها السلطات اللبنانية.
  • Ces fonds serviront aussi à financer la location de véhicules en attendant la livraison des véhicules commandés, l'acquisition de matériel Carlog, de pièces de rechange pour les véhicules et des étagères et outils destinés à cinq ateliers de réparation, les dépenses de réparation et d'entretien, l'assurance responsabilité aux tiers et l'achat de gazole.
    وتغطي هذه الاعتمادات كذلك تكاليف الاستئجار القصير الأجل للمركبات ريثما تُسلم المركبات الجديدة، وتكاليف معدات مراقبة حركة المركبات، وقطع غيار المركبات، ورفوف وأدوات ضرورية لافتتاح 5 ورش لإصلاح المركبات، وخدمات الإصلاح والصيانة، وتأمين المسؤولية قِبل الغير ووقود الديزل.
  • Comme l'a confirmé le Comité des commissaires aux comptes, la MINUK a étudié les causes des erreurs et des anomalies apparaissant dans les états établis au moyen des systèmes CarLog et Fuel Log.
    كما أكد مجلس مراجعي الحسابات، قامت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بالتحقيق في الأسباب الكامنة وراء الأخطاء وأوجه التباين في التقارير المستندة إلى نظامي سجل حركة المركبات وسجل استهلاك الوقود.